• Nuad Borarn ou Borân?

      

    NUAD BORARN ou  BORÂN?

    La romanisation officielle de la langue thaïe a été codifiée en fonction de l’anglais et ne fonctionne donc que de manière approximative avec le français. Pour savoir si une romanisation  est efficace, le seul critère qui compte de mon point de vue, est que celui ou celle qui lit puisse restituer la sonorité la plus proche de la langue originale. Maintenant est-ce que Nuad Borarn (quoique la formulation correcte devrait être Nuad Pen Borarn) répond à ce critère ? Force est de constater que ce n’est pas le cas. L’orthographe que je propose est donc la suivante : Nuad Borân, en voici les raisons.    

     Nuad (นวด) se traduit : « masser, pétrir, battre le riz... » bien que pour être logique jusqu’au bout il faudrait l’orthographier  «Nouad » car  (Wo Wèn) se  prononce « oua », mais visuellement cela l’alourdi, j’ai donc préféré garder l’orthographe en l’état.  La dernière consonne  est un son entre 'd' et 't' qu’on écrit d'ailleurs parfois 'dt'. 

    Pen (แผน) est une particule qui signifie «schéma, modèle, plan...».

     Borân (โบราณ) se traduit par «traditionnel, ancien». Il faut savoir qu'en thaï il existe  des voyelles courtes et des voyelles longues : 'a' (อะ) et 'aa' (), et que dans le cas de «Borân» il s'agit bien d'une longue.  Lorsqu'on écrit 'borarn' à l'anglaise, le « r » de « ar » (qui ne se prononce pas) sert à prolonger la voyelle qu’il précède, ce qui est logique pour un anglophone mais pas du tout pour un francophone. Maintenant le français possède « l’accent circonflexe » qui a cette même fonction de prolongation de la voyelle qu’il chapeaute ce qui nous amène à proposer : Borân.

    Des variantes erronées que l'on rencontre régulièrement sont : Bo Ran ou Bo'Rarn (avec une césure dans le mot), ces transcriptions sont toutes deux incorrectes puisque en thaï nous avons à faire à un « O »  long () et non pas court (อะ). Il n'y a donc pas de raison de mettre une césure ou de sectionner le mot.  

    Un thaï demandera simplement un «Nouad Dtoua»  (นวดตัว)  qui signifie 'massage général du corps' ; «Nuad Raksa» (นวด) un massage thérapeutique lorqu'il souffre d'un problème structurel ;  «Nouad Thao» (นวดเท้า) un massage des pieds ; «Nouad Nam'man»  (นวดน้ำมัน) un massage à l'huile.                                                                          

                                                                                                                                                            Andrea Grazzini


                       ______________________________________________