•   

    NUAD BORARN ou  BORÂN?

    Nuad Borarn ou Borân?

    Les principes de romanisation de la langue thaïe ont été établis par le 'Royal Institute' par rapport à l’anglais et ne fonctionne, dés lors, que de manière approximative avec le français. Pour savoir si une romanisation  est efficace, le seul critère qui compte, de mon point de vue, est que celui ou celle qui lit un mot puisse spontanément en restituer une sonorité la plus proche possible de la langue originale. Maintenant est-ce que Nuad Borarn (quoique la formulation correcte devrait être Nuad Pèn Borarn) répond à ce critère ? Force est de constater que ce n’est pas le cas. L’orthographe que je propose est donc la suivante : Nouad Borân, en voici les raisons :   

    Nouad (นวด) se traduit : « masser, pétrir, battre le riz... » ici encore il faudrait l’orthographier «Nouad » car  (Wo Wèn) se prononce « oûa ».  La dernière consonne  est un son entre 'd' et 't' qu’on transcrit parfois 'dt'. 

    Pèn (แผน) est une particule qui signifie «schéma, modèle, plan...».

    Borân (โบราณ) se traduit par «traditionnel, ancien». Il faut savoir qu'en thaï il existe  des voyelles courtes et des voyelles longues : 'a' (อะ) et 'aa' (), et que dans le cas de «Borân» il s'agit bien d'une longue.  Lorsqu'on écrit 'borarn' à l'anglaise, le « r » de « ar » (qui ne se prononce pas) sert à prolonger la voyelle qu’il précède, ce qui est logique pour un anglophone mais pas du tout pour un francophone. Maintenant le français possède « l’accent circonflexe » qui a cette même fonction de prolongation de la voyelle qu’il chapeaute ce qui nous amène à proposer : Borân.

    Des variantes erronées que l'on rencontre régulièrement sont : Bo Ran ou Bo'Rarn (avec une césure dans le mot), ces transcriptions sont toutes deux incorrectes puisque en thaï nous avons à faire à un « O »  long () et non pas court (อะ). Il n'y a donc pas de raison de mettre une césure ou de sectionner le mot.  

    Un thaï demandera simplement un «Nouad Dtoua»  (นวดตัว) qui signifie 'massage du corps' «Nouad Raksa» (นวดรักษา) un massage thérapeutique«Nouad Thao» (นวดเท้า) un massage des pieds; «Nouad Nammane» (นวดน้ำมัน) un massage à l'huile.                                                                          

                                                                                                                                                                                     Andrea Grazzini


                       ______________________________________________

     


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires